Seeking American and European mainland answers. Being nations separated by a common language.
What do you call rotary clothes lines? Its relevant to a training package I will make available on mudspike.

An antenna?
No idea actually.
Edit: looking at Amazon, it appears that either “rotary clothesline” or “umbrella drying rack” are commonly used.
Having been born in South Carolina, but lived in England the first 6 of 8 years of my life, I found this video fascinating.
Did you just call America and Europe nations? ![]()
So us scandinavians doesn’t count, huh?
I am offended!
It’s Tørkevinde in Norwegian and Torkvinda in Swedish.
I thought that was when you are peddling a bicycle and break wind, which adds torque.
Wäschespinne, or more colloquially Windelbaum.
I do feel like European ![]()
Then you’re continental and not nationalistic.
Droogmolen in dutch.
I love how it is “laundry spider” in German, that sounds like a terrifying D&D monster. ![]()
The “stendino rotante” - there.

PERFETTO
I think Scandinavians do count. I had mentally put you in Europe. How do those names translate?
No but an easy mistake to make. It is actualy from a speech by Winston Churchill
It is tørrestativ or paraplytørrestativ in Danish. Paraply = Umbrella
In Danish that would be vejbump = Roadbump/s It is the same whether it is 1 or more.
Or Hastigheds sænkende foranstaltninger = Velocity reduction measures.
We could also use Fart sænkende foranstaltninger = Speed reduction measures.
And there’s nothing wrong with that.
But we’re europeans on the Scandinavian peninsula, not the mainland.
There is a difference, you know…
Literally drying winder.
That’s a whirligig
@Maclean! Nice to see you!
Best answer I’ve seen, so far ![]()
A generic term even, applicable in multiple circumstances.
